‘The Man Who Played With Fire’ has sold foreign rights into at least 24 countries and was released in Sweden in November.
Amazon extends its translation publishing program to children’s books with the launch of Amazon Crossing Kids. Its first title is expected in July 2019.
In a taut tale of radicalization and jihad, Norway’s Demian Vitanza contributes ‘This Life or the Next’ to a long season of top-notch political literature.
The key to what makes a book work in translation may be its ability to stand on its own with a reader–despite leaps of language, culture, history, musicality, rhythm and even foods that trademark the work of Indonesia’s Laksmi Pamuntjak.
Influenced by her childhood in the caves of Brazil, author Christina Rickardsson oversees the work of the Coelho Growth Foundation for children at risk.
The story of a Gilded Age socialite comes from the Netherlands, into the aristocracy of which Allene Tew married. Dutch narrative nonfiction bestseller Annejet van der Zijl’s work is translated by Michele Hutchison.
Given a chance to speak to an audience of consumers, translation specialists brought together by the National Book Foundation, spoke about publishing, selling and marketing literature in translation.
‘We can use the marketing muscle and the global strength that we have to support this ever-widening range of storytellers,’ says Mikyla Bruder, publisher of Amazon Publishing.
A fast-updating ticker from Amazon Charts is displaying how many pages have been read in nine AmazonCrossing translations that can be downloaded free through April 24 in recognition of World Book Day.
At Bologna Children’s Book Fair and London Book Fair, the Amazon Publishing rights team packs dependable titles—and the retail muscle to make all boats float.