Drawn from French, Polish, Arabic, German, Norwegian, Japanese, and Italian, Daniel Hahn’s cauldron of young readers’ work in translation may remind you ‘what children’s stories are capable of.’
The original languages of the novels shortlisted for the International Booker Prize are Spanish, German, Dutch, Farsi, and Japanese.
In Germany, a prize never yet awarded is canceled, as ALTA’s program of American translation awards adjusts deadlines, and a UK program for independent writer announces its prizes online.
Industry notes: The Rathbones Folio Prize winner talks about collectively reimagining our narratives, as programs reschedule their plans.
Industry Notes: The ITEF fellowships have seen almost 150 publishing pros visit Istanbul. And Elena Ferrante’s new title goes to PRH Audio.
Publishing Scotland announces a travel fellowship for 10 publishing professionals from seven countries to promote Scotland’s books industry.
At the Brussels Book Fair under Marie Noble’s direction, ‘We’re not only going to flirt’ with Belgium’s Flemish culture, ‘we’re going to get married.’
More than US$330,000 in prize money is attached to the annual PEN America Literary Awards, each of which is selected by a separate jury.
The Sheikh Zayed Book Award announces shortlists and readies a special program at London Book Fair on the impact of literature prizes on translation.
The longlist of 13 titles for the International Booker includes translations from Afrikaans, Farsi, Spanish, Norwegian, German, French, Japanese, and Dutch.