Avidly read history-and-humor series continued their hold on the nonfiction book consumer base in China at the end of 2021.
From the Christian Science Monitor: Translator Anna Zielińska-Elliott’s specialty in Murakami began with ‘something really universal’ in his work.
Like a Potter release in the UK, the arrival of a Murakami title in Japan means countdown retail events and early bookshop openings.
Haruki Murakami has more books translated into Korean than English, writes Colin Marshall for the Los Angeles Review of Books.
In Toronto, Canada, the CBC is reporting that the latest wave of book thieves have a particular fondness for Haruki Murakami.
Haruki Murakami made a rare, surprise appearance at a Fukushima literary event, where he compared the loneliness of writing with frying oysters.
Kinokuniya, Japan’s largest bookstore chain, has purchased 90% of the print run of Haruki Murakami’s new book to encourage readers to go to physical store.
The Bengali translator of Kafka on the Shore recounts the challenges of convincing Haruki Murakami and his minders to allow the translation.
The hardcover edition of Haruki Murakami’s new short novel, The Strange Library, earned raves for both the text and the design.
Richard Flanagan and Haruki Murakami head the shortlist for this year’s Bad Sex in Fiction Award, given out by The Literary Review in the UK.