The Latvian pubishing house Mansards has translated more than 60 works, and after our exchange with its lead editor Kristaps Ozoliņš, we look at some of the house’s rights action.
Latvian children’s publisher Alīse Nigale and her publishing house Liels un Mazs have won a number of awards in Latvia, and she’s now seeing a boost from foreign rights sales.
Looking at her joyous illustrations, it’s easy to see why Elīna Brasliņa is a rising star in Latvian book publishing. We talk with her ahead of London Book Fair’s new emphasis on illustration–and the Baltics.
‘So much of the publishing industry revolves around London’ in the UK, says publisher Ra Page. The Northern Fiction Alliance collective is a response.
Said to be responsive to myriad publishing needs in one platform, the PageMajik software is touted as a super-intuitive content management system.
Greenland has a presence at the Frankfurt Book Fair for the first time: Milik Publishing presents its list of ‘Arctic noir’ titles.
‘We cling on to the idea that the UK is so different from all the other countries.’ And change, says Bloomsbury’s Richard Charkin, is a new constant.
‘We always thought we’d sell to an educational publisher,’ says the founder of Gojimo. And that wasn’t the only thing that surprised George Burgess.
Even as China is a major part of Berghahn Books’ translation rights trade, the prevalence of English in the world, Marion Berghahn says, is a boon.
‘I completely disagree with the phrase “publish or perish,” says one voice in academic publishing. So what does the digital disruption disrupt?