It can be easier to get Portugal’s books into Latin American via Spanish translations than to sell them in the original Portuguese-language editions in Brazil.
Agents discuss the top titles and trends at the Guadalajara Book Fair, an event they say offers a chance to discover Latin American authors and promote their work to publishers outside the region.
In Colombia, the seven independent publishers of 49 Libros and their shared distribution company Huracán have had a new day in the sun at the Bogotá International Book Fair’s new small-press pavilion.
Can publishing advances sustain literary agencies in Latin America? And could stories of violence be what publishers this season are looking for? These and other issues are discussed by rights specialists among the Bogotá Book Fair fellows.
In our interview with Grano de Sal, a brand-new publishing house in Mexico City, we learn that the publisher is looking for edgy books and world Spanish rights.
Publishers and library specialists at the Guadalajara Book Fair look at Mexican-American trade in the Trump era, and bilingual books and education.
Mexico has become the first Spanish-language market in the Americas in which Nielsen’s research service Bookscan operates.
Spain will use its 2021 appearance as the Frankfurt Book Fair’s Guest of Honor to raise awareness of Spanish-language literature and creative industries.
Quarto Iberoamericana addresses a market of up to 550 million Spanish-language citizens, as distribution channels are arranged to deliver translations.
At this point, Spanglish is not recognized as a language. But can translating important texts into this ‘hybrid tongue’ bring them to a wider audience?