‘Book discovery has changed a lot over the years,’ says Riverhead’s Laura Perciasepe, who sees boundless opportunity for works in translation.
Attracting more than four times the anticipated participants, Bogotá Book Fair’s first rights center draws buyers and sellers from Portugal, Spain, Japan, Canada, Australia, Chile and Argentina.
La Cifra’s independence as a publisher is both fierce and ‘generous.’ And, like other small Mexican presses, it has had to fight for shelf space.
Book publishers can apply by April 4, 2016 for translation funding for works originally published in Spanish, Basque, Catalan or Galician.
Chilean publishers are looking to digitization to help them expand their local and export markets, says Javier Sepúlveda Hales of Chile’s eBooks Patagonia.
Literary agent Guillermo Schavelzon and other publishing professionals expressed optimism for the growing Latin American book market at the Guadalajara Book Fair.
A new translation funding program for literary works from Uruguay was announced by Uruguay’s Ministry of Education.
A group of booksellers and publishers have launched the Asociación de Librerías de México, aimed at uniting, protecting and promoting the sector.
With its new YA imprint Loqueleo launched in Guadalajara, Spanish publisher Santillana targets 100 million pupils in Spain and Latin America.
Manuel Gil challenges assertions that Spain’s book industry is diverse and competitive, calling them science fiction.