SCBWI has opened a new work-in-progress grant program for translators, and GLLI soon will name its first Translated YA Book Prize.
The biennial program in the humanities from Geisteswissenschaften International names translators Brian Hanrahan and Alan Robinson winners of the 2019 competition cycle.
The 12th annual International Prize for Arabic Fiction is designed to promote literary excellence and translation and features seven women authors on its longlist.
Tackling issues from cultural traditions and linguistic complexities to distribution difficulties and piracy, a conference in Paris looks at a major region’s market conditions.
The Sheikh Zayed Book Award, Publishing Perspectives, and the Frankfurt Book Fair New York will host at seminar on Arabic literature in translation in NYC.
The online translation hub ‘Words Without Borders’ is being Twitter-toasted on its anniversary, particularly by translators who remember getting their early breaks (and being paid) by the long-running magazine.
The Oxford English Dictionary is announcing more than 900 new ‘words, senses, and subentries’. And the Aldus network in Europe has added a worldwide translation grant finder for publishers.
Translation funding for international publishers interested in Scottish writings and a call for papers and presentations for the January Future!Publish conference in Germany are open and have deadlines in place this summer.
This year’s Gutekunst Prize from the Goethe-Institut NY goes to translator Nick Andrews. And in Canada, the French Embassy has announced two translation initiatives, both with July 20 deadlines.
Established in June 2017, the new PEN Afrikaans Translation Fund supports international publishers who successfully apply for grants to fund translation of Afrikaans works into other languages.