Announced in Amman, the six books and their authors shortlisted for this year’s International Prize for Arabic Fiction are now in contention for a US$50,000 purse and English translation. They represent authors with ties to seven nations.
In France, a new exhibition on Arab comics launches at the Angoulême Comics Festival. And in the States, Scholastic’s new nonfiction imprint will tackle history and social issues for children.
UNESCO’s World Arabic Day focuses on the world’s 5th most-spoken language with a number of high-profile speakers, including the ruler of Sharjah.
During Göteborg Book Fair, the Sharjah-based Kalimat Foundation supports Arabic-language young readers with new books for 25 Swedish library programs.
Ahead of the Frankfurter Buchmesse, Arabic translators choose six ‘new literary voices from the Balkans’ for a joint catalogue from Next Page and Translation Collider
From Haaretz: There may be signals that more Arabic-language material is being translated into Hebrew, although the situation is complex.
From Radio Bulgaria: In an effort to promote translation exchanges in Arabic and Balkan literature, the Sofia Translation Forum explores options.
‘I haven’t any idea how we could fail to empathize,’ says journalist Marcia Lynx Qualey in a discussion of issues in modern Arabic literature.
Better times are ahead, says writer Ahmed Khaled Towfik, who recently appeared at a Dubai literary festival: the Arab world is ready for science fiction, he says.
Asserting the value of ‘the voices of refugees, writers, and translators from the Arab world,’ the author-advocacy organization speaks out.