BEA 2014 highlighted translation, with overlapping sessions focusing on missed chances, the ever-expanding marketplace, and changing avenues toward publication.
LBF 2012: The Gatekeepers of Literary Translations
Why is literature in translation such a hard sell in the USA and UK? Publishers, reviewers and translators discussed their opinions at the London Book Fair.
The Attraction-Repulsion of International Literature
W.W. Norton’s Alane Salierno Mason discusses the challenges of convincing American’s to read foreign literature and American lit by writers with foreign names.
Words Without Borders Latest Offers a Global View of “Queer” Culture
International literary magazine Words Without Borders is focusing on queer culture this month with a selection of translated stores from across the globe… From their press release: We’re delighted to again give voice to a literary tradition that examines the world through an unaccustomed lens and with uncommon clarity and vigor. Writers from Africa, Asia, the Middle East, South America, …
Will 2011 Be the Year Translated Lit Gains Traction in the US?
By Edward Nawotka Today’s lead story looks at the surprise success of Words Without Borders and their new anthology Tablet & Pen. Yes it might merely be wishful thinking, but could translated lit finally be gaining some traction in the US? The consensus is that “American’s don’t read translated lit” and as we’ve written here before, there are valid reasons …
Arabic, Persian, Turkish, Urdu…Who Knew?: Words Without Borders’ Surprise Hit
By Chip Rossetti Last fall marked the release of Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East, an anthology of modern Middle Eastern literature in translation that has had a surprising success in the American market. Tablet & Pen represents a fruitful collaboration between the literature-in-translation online magazine Words Without Borders and anthology editor Reza Aslan, author of …
Chad Post on Amazon’s Grant Program
By Chad Post, Guest Editor First off, I want to thank Ed Nawotka for allowing me to guest edit Publishing Perspectives this week. This is a real honor, and it’s great that he did the most of the work for which I’ll hopefully get a lot of the credit. (Although the “e-books in Argentina” piece appearing tomorrow is totally my …
PEN World Voices as Change Agent
By Chad W. Post It was almost seven years ago when I met then PEN executive director Michael Roberts and translator extraordinaire Esther Allen for drinks at the Washington Square Hotel to talk about this new festival they wanted to launch in support of international literature. The Berlin International Literature Festival was going to be their model . . . …