In its year-opening issue, Words Without Borders collects travel writing from nine authors, translated from German, Polish, Norwegian, Hungarian, and more.
In this ‘Words Without Borders’ issue on true crime, Susan Harris asks, for the reader, ‘Is this the truth of the case? And if not, how can I tell?’
This month, WWB features a range of Filipino writers and hopes to ‘challenge a monolithic view’ of the country’s many cultures.
A gala celebrates the work of Edith Grossman in a month when ‘Words Without Borders’ has focused on Arabic humor and its special charms.
Ahead of the Frankfurter Buchmesse’s Guest of Honor Norway programming, ‘Words Without Borders’ offers a layered, contemporary take on Norwegian literature.
For ‘recognizing the indispensable role of translators in the literary world,’ Words Without Borders will give Edith Grossman its highest honor next month.
‘We are operating on cross-cultural terms,’ writes Words Without Borders contributor Casi Dylan in this focus on new writings from Wales.
‘Words Without Borders’ brings together translations from Korean, Chinese, Icelandic, French, and more, all on topics relative to sexuality and identity.
The APA’s audiobook conference drew big crowds on BookExpo’s opening day, with other compelling discussions on storytelling, rights, and translation drawing modest audiences.
Guest curators at ‘Words Without Borders’ this month offer ‘unsettlement’ as ways ‘of reconsidering what we think we know, whether about Oman, our own countries, or the uses of literature.’