In the US, the National Endowment for the Arts today announces the recipients of its 2020 translation and creativing writing grants totaling $1.2 million.
In a strong year for nonfiction sales, Germany’s bestsellers of 2019 reflect a robust group of fiction and nonfiction titles by new and familiar authors.
Arabic-to-English translator Leri Price has won the Banipal Prize for her translation of Syrian author Khaled Khalifa’s novel ‘Death is Hard Work,’
In its year-opening issue, Words Without Borders collects travel writing from nine authors, translated from German, Polish, Norwegian, Hungarian, and more.
Arabic-to-English translator Marilyn Booth tells us about the challenges and positive signals she sees for Arabic literature in translation to reach new readers.
The Canadian governor general welcomes winners of the 2019 prize cycle, which recognizes 14 titles from an initial submission of some 1,400 books.
In this ‘Words Without Borders’ issue on true crime, Susan Harris asks, for the reader, ‘Is this the truth of the case? And if not, how can I tell?’
India has sent Spanish translations and more than 100 authors to Mexico’s Guadalajara International Book Fair as the show’s guest of honor.
Continuing a longstanding tradition of cultural relations between France and China, the Prix Fu Lei this year features works by Foucault, Céline, and Adimi.
The US National Book Awards appear ready to turn their staying power into stability, and coupled their 2019 prize-fest with an appeal for funding.