The National Translation Awards shortlists include work from Italian, Russian, Chinese, Greek, Korean, Spanish, and Malay.
As the term ‘Asian’ begins ‘to groan under the weight of its load’ of many cultures, Jennifer Shyue looks at Peruvian writers in translation.
In an upcoming digital discussion, World Kid Lit, focused on translated literature for children, will hear from translators.
With shortlists expected late this month, the American Literary Translators Association has work from 13 languages in contention.
An Indigenous language based in Paraguay yields poetic musings from a tongue in which ‘word’ and ‘soul’ are the same.
As she plans her final awards season, Lisa Lucas takes stock of the progress the National Book Foundation has made in service to readers and authors.
Partial outlines of the novel coronavirus’ impact take shape in the input gathered from many markets by the Federation of European Publishers.
The Federation of European Publishers is backing efforts to see the cultural sector included in EU Special Council meetings, while Bonnier donates to open a ‘Reading Fund’ in Germany.
Lisa Lucas will become SVP and publisher of Knopf imprints Pantheon and Schocken after the 2020 National Book Awards digital prize ceremony in November.
The States’ 71st National Book Awards ceremony follows other international publishing events onto the ether, as ‘a beacon of hope for all who attend.’