The Booker Foundation and translators Frank Wynne and Jennifer Croft speak out on obstacles faced by many literary translators.
The UK’s Translators Association issues a statement on debates about who should translate whom–and ‘institutional barriers.’
Translation now has an official representative at the London Book Fair, with Jeremy Tiang as the first named to the honor.
For ‘meeting the challenges of this huge polyvocal text,’ the new TA First Translation Prize goes to Russian-American translator Bela Shayevich and editor Jacques Testard for the English edition of Svetlana Alexievich’s ‘Second-Hand Time.’
Not only debut translators but the editors who take a chance on them are recognized in Daniel Hahn’s TA First Translation Prize meant to highlight ‘new voices, skill, and risk-taking.’
He’s just won a major award for a book that doesn’t name him on its cover. Translator Daniel Hahn has endowed a prize for new translators and their editors.