An Irishman in London, Eoin Purcell moved from Dublin almost four years ago to become head of Amazon Publishing UK. Today, he looks at the industry’s many urgent issues calmly: time is on his side.
Bringing forward literature that would be ‘shipwrecked without a translator,’ Words Without Borders observes 15 years while BookExpo announces Len Riggio’s keynote and BookCon adds interactivity to Jeff Kinney’s talk.
Established in June 2017, the new PEN Afrikaans Translation Fund supports international publishers who successfully apply for grants to fund translation of Afrikaans works into other languages.
In Colombia, the seven independent publishers of 49 Libros and their shared distribution company Huracán have had a new day in the sun at the Bogotá International Book Fair’s new small-press pavilion.
‘To get as much exposure as possible across borders and cultures,’ say experts, discoverability of titles written in India’s many languages requires a database, sorely needed.
The spaciousness and energy at Abu Dhabi’s National Exhibition Center make the just opened book fair there a sprawling, energetic event with a professional program at its heart.
Can publishing advances sustain literary agencies in Latin America? And could stories of violence be what publishers this season are looking for? These and other issues are discussed by rights specialists among the Bogotá Book Fair fellows.
What can happen in ‘180 Seconds’? That’ the crux of one of the titles in our rights roundup, which gathers the work of Spanish, American, French, Finnish, Swedish, Polish, and Greek authors.
The Latvian pubishing house Mansards has translated more than 60 works, and after our exchange with its lead editor Kristaps Ozoliņš, we look at some of the house’s rights action.
A fast-updating ticker from Amazon Charts is displaying how many pages have been read in nine AmazonCrossing translations that can be downloaded free through April 24 in recognition of World Book Day.