‘Words Without Borders’ brings together translations from Korean, Chinese, Icelandic, French, and more, all on topics relative to sexuality and identity.
Themed on diversity, the program–unusual for its mix of professionals and parents–has Myanmar as its focus and an illustrators’ show for the public.
Publishing Scotland’s translation funding program now has nearly 100 titles by Scottish writers in international languages.
Called a ‘Diversity Report,’ a new study looks at the status of translated literature various book markets, with emphasis on Austria and Slovenia.
In an upbeat report, the German book market is seen as having grown last year for the first time since 2012–by 300,000 buyers–with its financial performance leveling out.
The APA’s audiobook conference drew big crowds on BookExpo’s opening day, with other compelling discussions on storytelling, rights, and translation drawing modest audiences.
As the BookExpo rights trading center returns to the Javits Center with the rest of the trade show—and now branded as the New York Rights Fair—a discussion series is included.
Delegates to the IPA Nairobi seminar will hear about the work of Puku, a foundation rushing to generate children’s books in endangered African languages.
Translator Damion Searls has received the US$10,000 Wolff Translator’s Prize, and the Women Poet’s Prize announces a collection of Rebecca Swift’s work.
Sharjah’s new Turjuman Award is for publishers who translation Arabic books into other languages. Submissions open in November during the Sharjah Book Fair.