A report from the Italian Publishers Association names low readership as its ‘problem of problems’ and vows to address the country’s shrinking readership.
To make its submissions portal accessible to a wider pool of writers, translators and agents, AmazonCrossing expands the site’s navigation to 14 languages.
In a series of discussions, the Publishing Perspectives Talks bring industry leaders to Frankfurt’s Business Club on key issues of global book publishing today
At a book trade event in New York, NORLA presented a selection of Norwegian writers and offered American publishers a closer look at Norway’s literary market.
For the genius of his work ‘about hope and hopelessness, darkness and light,’ Turkey’s Burhan Sönmez wins the Vaclav Havel Library Foundation award.
From Scroll.in: After more than 100 years of publication in English, Oxford University Press in India is embarking on projects in Bengali and Hindi.
From Book Riot: The joy of stories ‘very unlikely to resemble anything that could be written in English.’ Two ace translators trade thoughts.
Ahead of the Frankfurter Buchmesse, Arabic translators choose six ‘new literary voices from the Balkans’ for a joint catalogue from Next Page and Translation Collider
From VietnamNet: Vietnamese titles are seeing modest gains in rights sales abroad, from Russia and New Zealand to other countries in Southeast Asia.
EBRD’s new award will draw from a wide pool of original languages for work translated into English. Submission is made by UK publishers.