Publishing Perspectives interviews Barbara Schwepke, publisher of Haus, about the launch of her new translation imprint, Swallow
Malaysia’s Rich Publishing Culture is Waiting to Be Discovered
The country offers a diverse range of publications, from gorgeous cookbooks and cutting-edge education titles to literary and Islamic texts.
Forlagið: Iceland’s Publishing Powerhouse
A look Iceland’s role in international publishing, the future of digital publishing in Iceland, and how they survived the economic crisis.
A Tour of India Finds Publishers Focused on the Digital Future
Digitization, translation, and copyright issues are the focus of a new circuit of publishing conferences in India — further proof India’s publishers intend to stay ahead of the curve.
Paris’ Pierre Astier: A French Agent with an International Agenda
Paris literary agent Pierre Astier looked beyond an exclusively French clientele and discovered award-winning talent in places such as Macedonia and Iceland.
What Do You Look for in a Translation? Edification or Entertainment?
For many readers something that is edifying is entertaining. They aren’t mutually exclusive. But you wouldn’t know that from some of the most popular translations.
From Italy to NYC: Europa Editions Translates Success
Michael Reynolds, Editor-in-chief of Europa Editions, discusses Europa’s success publishing translations, its new Tonga imprint, and plans for expansion to the UK.
The Three Percent Problem Available as an E-book, Buy on Friday
The Three Percent Problem: Rants and Responses on Publishing, Translation, and the Future of Reading is now available as a $2.99 e-book.
Does Translation Make Us Better People?
Edith Grossman says, that translation expands and deepens our world, our consciousness, in countless indescribable ways. Is this true?
Edith Grossman Frowns: On the Challenges of Translation in America
A conversation with Edith Grossman about her book Why Translation Matters and the challenges facing the literary translator in America.