Egypt, where book sales have fallen by 50%, has given a home to several Syrian Islamic publishers who say the faithful need them as much now as before.
The new book, Syria Speaks, brings together writing, cartoons, and artwork from over fifty Syrians who stand firmly against tyranny and violence.
Syrian novelist Moustafa Khalifé discusses the writing his novel about his long imprisonment, ‘La Coquille,’ and the lingering effects of incarceration.
Actes Sud editor Farouk Mardam-Bey is responsible for some 80% of France’s translations of Arabic literature and has put a new spotlight on Syrian works.
Syria’s civil war has decimated the local publishing business, all-but-ending the printing and sale of new books, and forcing many publishers and authors to emigrate.
Translating poetry is more than just how the language is structured, but also how thoughts and emotions are structured as well, says Adonis.
Arabia Books, celebrating its 5th anniversary, is on a mission to promote cross-cultural communication by publishing English translations of top Arabic writers.
Exiled Syrian Novelist Nihad Sirees, whose novel The Silence and the Roar is published in the US today, reflects on the role of a novelist in the midst a totalitarian state.
It is clear Egyptian and other Arab publishers are beginning to exercise their new freedoms. Many hope their example will inspire a transformation of Arabic publishing
Syria’s Rafik Shami is one of the world’s leading Arab writers. He’s now launched a new press to bring new Arabic voices to the attention of English-language readers.