‘The reason we want to start selling ebooks direct into ASEAN,’ says Monsoon’s Philip Tatham, is because it’s a major and rare territory still without heavy competition from major ebook retailers.
One legacy of pre-publication censorship, even as Myanmar moves toward more contemporary values, is a stubborn lack of translation from English.
Thomas Nung Atasana, Indonesia’s leading literary agent, argues that the archipelago’s authors and publishers deserve international attention.
The Rights Directors Meeting at the Frankfurt Book Fair will focus on France and the developing markets in Southeast Asia where more than 620 million people live.
Ananth Padmanabhan has been named CEO of HarperCollins India, leaving Penguin Random House where he was SVP of sales. He starts in October.
Words Without Borders featured nine new translations from Indonesia in advance of Indonesia’s turn as Guest of Honor at the 2015 Frankfurt Book Fair.
Popmatters discusses the Modern Library of Indonesia series, published since 2010, by the Lontar Foundation, as well as the organization behind the books.
French readers like many trashy books just as much everyone else; Americans are the most unlikely to finish a book…and more insights from e-book pros.
The first ASEAN Literary Festival spotlighted several regional issues, in particular the dearth of literary exchange, among countries in Southeast Asia.
The country offers a diverse range of publications, from gorgeous cookbooks and cutting-edge education titles to literary and Islamic texts.