This fellowship, planned for November, hosts international publishers during the Salon du livre de Montréal.
French-Canadian literature sees a larger-than-ever presence on the collective stands of ANEL’s Québec Édition, ahead of Frankfurt’s Guest of Honor Canada.
Sometimes called ‘direct export,’ the best route to markets in Europe for Québec’s publishers may be through European booksellers–and agile ground teams to get their attention.
Teens, beset with the attractions of electronic entertainment and believed to have shrinking attention spans, joined educators on a panel at Salon du livre de Montréal.
Several initiatives and issues in Canada’s book industry are bringing francophone and anglophone publishers together to support their authors and celebrate their culture.
In Montreal, publishers explained how they are turning to ‘new influencers’ on social media to reach more consumers online and promote books.
Attracting almost 30 percent more anglophone publishers, the Salon du livre de Montréal pumped new energy into its annual Translation Rights Fair.
Ahead of the 2017 Montréal Book Fair, we look at eight French Canadian publishers supporting local authors and bringing their books to the global stage.
Opening November 15 for its 40th anniversary outing, Québec’s biggest annual books event has a faithful public following and a professional program.
Partnering with the Salon du livre in Montréal, the Translation Rights Fair in Canada expects to bring even more francophone and anglophone publishers together in November.