‘We’re now in a multicultural moment,’ says McGill University’s Alain Farah. ‘Literature can have something else to say.’ (Sponsored)
Three successful translations of contemporary classics from Québec are well positioned in the German market for Frankfurter Buchmesse.
Collective online bookselling site Les Libraires went a long way toward helping Québec’s bookstores stay afloat in 2020. (Sponsored)
Recently translated literature from Québec may find new life as part of Guest of Honor Canada’s program at Frankfurter Buchmesse. (Sponsored)
The French-language province of Québec has demonstrated its ‘vitality and robustness,’ says Sébastien Lefebvre of Québec Édition. (Sponsored)
Our titles come from the United States, Canada, Finland, Norway, Belgium, and Sweden and include environmentally cognizant writings.
Canada’s English- and French-language approaches are part of a Market Insights session that also touches on China.
An Indigenous language based in Paraguay yields poetic musings from a tongue in which ‘word’ and ‘soul’ are the same.
Today’s deals include fiction, nonfiction, and children’s books from Europe and the Americas. One title was longlisted for the International Booker this year. Another is from a generation ago.
From Germany, Spain, Cameroon and France, the United States, Québec, Greece, Majorca, and the United Kingdom, our titles today are in the early stages of their rights sales.