Alex Zucker, translator and co-chair of the Translation Committee at PEN, wonders whether more focus on fewer translations would help the books sell better.
Open Letter Books publisher Chad Post talks with Caitlyn Christensen at Sampsonia Way about the contemporary literary scene, publishing and translation.
Will Evans on the of his Dallas-based publishing house, Deep Vellum Press, and his intention to turn American readers into a community of translation lovers.
In 2012 AmazonCrossing published more works of fiction and poetry in translation in the US than any other press except for Dalkey Archive, and is tops so far this year.
The fiction longlist for the 2013 Best Translated Book Awards, organized by Open Letter Books, includes 23 books from 15 publishers, representing 19 countries and 13 languages.
Open Letter Books has published their database of all the translations in the US for 2012 (so far). Dalkey leads the pack of publishers, with AmazonCrossing in second.
Academic programs are increasingly focusing on translation, with universities partnering with publishers and many offering a specialized focus on the field.
For five years now the Elizabeth Kostova Foundation has fought to raise awareness of Bulgarian writing by sponsoring prizes, seminars and publications at home and abroad.
Chad Post’s keynote to the IPA Congress in Cape Town addresses the numerous paradoxes in contemporary publishing and prescribes taking a new, engaged attitude.
Chad Post of Open Letter Books criticizes the PEN World Voices festival for a lack of foreign content, bad planning, and no focus–and offers his ideal vision.