‘Keep an eye on Danish,’ Open Book and Three Percent’s Chad Post advises. ‘That seems to be the hot language for women writers’ in translation.’
From Conversational Reading: ‘To be nationally international’ is a lesson, says Lytton Smith, of translating ‘Tómas Jónsson, Bestseller.’
What’s done to help sell standard books, but not to help sell books in translation? In a telling interview, Chad Post talks about differences in marketing.
Funded by the Amazon Literary Partnership, the Best Translated Book Award gives $5,000 to each winning author and translator, and is administered by Chad W. Post of the literary site Three Percent and Open Letter, a nonprofit literary press.
Will Evans, publisher of Deep Vellum Press, discusses building a translation publishing house from scratch with help of mentors and the Frankfurt Book Fair.
Chad Post of Open Letter Books explains how leveraging social networks for media amplification is now a key to small press marketing success.
Bulgarian translator Izidora Angel conveys the heartbreaking frustration of trying to render cultural nuances in English translation.
For the young Bulgarian translator Izidora Angel, winner of the Literary Translators’ Residency at the University of Rochester, there is much to experience.
Open Letter Books publisher Chad Post talks with Caitlyn Christensen at Sampsonia Way about the contemporary literary scene, publishing and translation.
Open Letter Books has published their database of all the translations in the US for 2012 (so far). Dalkey leads the pack of publishers, with AmazonCrossing in second.