Fueled by a passion for Arabic writing and translation, Khaled Soliman Al Nassiry works up to 20 hours a day for his readers, authors, and international partners.
A widening chorus of literary voices from the Arab world is being heard on the international stage, thanks in part to the leadership of the UAE’s Sheikh Zayed Book award, says Lebanon’s Nasser Jarrous.
Tackling issues from cultural traditions and linguistic complexities to distribution difficulties and piracy, a conference in Paris looks at a major region’s market conditions.
‘We’re driven by a love of what we do,’ Dar Onboz’s Nadine Touma says, as the Lebanese publishing house pursues its concept of ‘books as a tool for change.’
Peirene Press founder Meike Ziervogel is spending a year in Beirut to learn the language and translate more of the region’s literature into English.
Lebanese publisher Rania Zaghir designed an immersive play space for children, Sea of Tales, at the Abu Dhabi Book Fair based on Arabic classics including ‘The Thousand and One Nights.’
From Brazil, Norway, Canada, the UK, Lebanon, and Turkey, we gather observations from Guadalajara International Book Fair’s Rights Exchange fellows.
From Madagascar, Lebanon, and Indonesia, three of Frankfurter Buchmesse’s 2017 Invitation Program publishers talk about their work and challenges.
A Colombian coffee-growing town went to the Bogotá Book Fair to showcase its own publishing house, run by the municipality.
‘With piracy, we cannot pay for either rights or good translations,’ says publisher Hassan Yaghi. His Dar al-Tanweer has offices in three nations and sees the Arabic publishing world’s challenges well.