Storytel reports seeing a rise in audiobook downloads in Russia by 45 percent in the last year. LitRes leads market.
The strength of crime fiction in the Russian market, publishers say, has to do with contemporary genre voices in international markets.
The 2021 edition of Russia’s Yasnaya Polyana literary competition includes a 45-book longlist in contemporary Russian prose.
English language publishing markets are known for publishing fewer translations, so tell us which languages you’d like to see get more attention.
W.W. Norton’s Alane Salierno Mason discusses the challenges of convincing American’s to read foreign literature and American lit by writers with foreign names.
We have 40 million foreign-born Americans. So why don’t we see more of them on the bestseller lists?
Houghton Mifflin Harcourt Senior Editor Lauren Wein is a champion of international writers and looks for writers from unexpected sources.
You can find examples of apparent cultural bias in publishing programs all over Europe…and Latin America…and Asia.
Poetry: Aleš Šteger’s The Book of Things translated from the Slovenian by Brian Henry Fiction: Tove Jansson’s The True Deceiver translated from the Swedish by Thomas Teal Each winning author and translator will receive a $5,000 prize sponsored by Amazon.com From the press release: April 29, 2011 — The winning titles and translators for this year’s Best Translated Book Awards …
By Edward Nawotka Buenos Aires has been named World Book Capital for 2011 by UNESCO. UNESCO began the practice of naming World Book Capitals in 2001. Cities so honored include Madrid (Spain), followed by Alexandria (Egypt), New Delhi (India), Antwerp (Belgium), Montreal (Canada), Turin (Italy), Bogotá (Colombia), Amsterdam (Netherlands), Beirut (Lebanon), and Ljubljana (Slovenia). In 2012 the title goes to …
- Page 1 of 2