By Hannah Johnson There are many points of view on how to “correctly” translate a work of literature. Beyond the literal meanings of the words, a translator must capture the implications, the tone, the feeling of the original work — not an easy task. Some translators like to work in isolation, so that they are not influenced by the decisions …
Win THE BOX by Günter Grass
The German Book Office’s December Book of the Month is THE BOX by Günter Grass. Want to win a FREE copy? Send your name and mailing address to gregg (at) newyork (dot) gbo (dot) org. Every tenth entry will win a free copy, until our supply runs out. (Contest only open to residents of the continental United States.) Keep up-to-date …
Global Trade Talk: Sweden’s Publit Aims for POD; Interview with Tin Drum Translator; Danish Retailer Won’t Stock Symbol
By Hannah Johnson Is this the birth of a booming Swedish e-book market? The epub blog reported that a Swedish company called Publit has challenged itself with making all of Sweden’s out-of-print books (or böker, the Swedish word for books) available to readers using Print on Demand. “Considering that 95% of all Swedish books ever in existence are now out …