From Sweden, Denmark, the UK, Australia, the USA, the Netherlands, and Norway, today’s titles include children’s books and an LGBT graphic novel.
With new translations from the original French by Joe Johnson, Papercutz’s new publication of the Astérix canon begins on July 14.
Turning to graphic narrative for its 14th time, ‘Words Without Borders’ looks at the axis between text and visuals in framing.
Featuring literature and publishers from the Middle East and France, the Paris-based Maghreb-Orient des Livres event is growing yearly.
An independent publisher from Barcelona, Stéphane Corbinais says his comics house must be at Angoulême—or ‘you don’t exist’ in the bande dessinée world.
Returning to earlier career experience in comics and graphic novels, Janna Morishima is focusing on visual storytelling in her relaunched agency venture.
In this ‘Words Without Borders’ issue on true crime, Susan Harris asks, for the reader, ‘Is this the truth of the case? And if not, how can I tell?’
The chief of St. Petersburg’s comics and graphic novels publisher Bumknigo says it’s unlikely the sector will find the traction it has in France or the US.
The Foire du Livre de Bruxelles hosted its ‘Talented Indies’ program that brought together francophone independent publishers from many countries.
Coinciding with the Angoulême International Comics Festival, Words Without Borders’ latest issues explores graphic novels and nonfiction in translation.