New York City’s Festival Neue Literatur reaches its first decade with a program set at five venues and featuring the work of contemporary German-language authors.
Flexible and functional, bright and inviting, the new ‘German Stories’ collective stand made its debut at the 2019 Taipei International Book Exhibition, with packed author events and a range of specialized areas.
The ‘German Stories’ theme goes live at at Germany’s Guest of Honor program during the 2019 Taipei International Book Exhibition.
This year’s Taipei International Book Exhibition is focused on creating ‘Time for Reading,’ amid what organizers say is a major incursion by digital entertainment media into consumers’ reading time.
Themed on ‘German Stories,’ the Guest of Honor program at Taipei International Book Exhibition in February is to feature the 100th anniversary of the Bauhaus as part of its presentation.
This month has included the announcement of the Frankfurter Buchmesse Film Awards, and in November, New York City’s Goethe-Institut will produce a monthlong film series to honor a new major publication of Uwe Johnson’s work in English.
This year’s Gutekunst Prize from the Goethe-Institut NY goes to translator Nick Andrews. And in Canada, the French Embassy has announced two translation initiatives, both with July 20 deadlines.
‘The translator is often the one who “discovers” the writers and seeks an audience for them,’ says Isabel Fargo Cole, winner of the Goethe-Institut’s Wolff Translator’s Prize for ‘Old Rendering Plant.’
Twelve cities in East Africa will be visited in March by the Jalada Africa writers’ collective’s first multinational festival, a celebration of creativity.
How to translate German poetry into other languages, and vice-versa? In an exploratory program, even ‘a little bit of acting’ comes into play.
- Page 1 of 2