Has a Translation Prompted You to Seek Out The Book in the Original Language?

In Discussion by Edward Nawotka

By Edward Nawotka Today’s feature story suggests that English-language literature is at risk of being diminished because of writers’ and readers’ limited language skills in the English-speaking world. As part of that argument, he suggests that numerous titles are now being written specifically to cater to the translation market, further diminishing the richness of a work. Smith also suggests that …

How to Become a Bestseller in Europe: Write in English, German, French and…Swedish?

In Guest Contributors by Guest Contributor

By Rüdiger Wischenbart This may sound like an odd question to ask: Are books diverse? Sure! With hundreds of thousands of new titles published every year in the US, over 90,000 in Germany, and a “Long Tail” of millions of titles available to readers and buyers online, there are more books distributed and, arguably, read than ever before in history. That …

Why Mumbai’s Hot for Mills & Boon

In Growth Markets by Liz Bury

By Liz Bury MUMBAI: Of the numerous UK publishing houses to set up new operations in India during the past few years, Mills and Boon has perhaps the best brand recognition among its target audience. The publisher’s special formula of boy-meets-girl romance found a loyal readership in India during the 1980s and 1990s, when English language editions were first exported …

Bonus Material: Are African and Asian Writers Compromised by Writing in English?

In Discussion by Edward Nawotka

By Edward Nawotka In our profile of the international literary magazine Wasafiri, Kenyan novelist Ngũgĩ wa Thiong’o suggests that Africans and Asian writers who want a global audience need to be published in English. English does offers both a gateway to a broader international readership and a larger pool of potential translators. That said, it’s also a form of compromise …

Bonus Material: Working with Chinese Publishers

In Discussion by Olivia Snaije

By Olivia Snaije Establishing contacts with Chinese publishers can seem daunting, but Chen Feng of Editions Philippe Picquier says all publishers have at least one in-house person who speaks English and can deal with requests from abroad. Among the better-known publishers she suggests: Guangxi Normal University Press, Beijing BBT No. 26, Xinghua Dongli Hepingli Dongcheng District 100013 Beijing Contact: M. Jie Zhiyong …