Translations longlisted for the National Book Award have been recognized in stages of the International Booker, the Valle Inclán, and more.
The Kolkata- and London-based Seagull Books and its school of publishing are the platform for Naveen Kishore’s Ottaway Award-winning work.
‘We’re all taxed resource-wise,’ says Chad W. Post. But as he receives the Ottaway Award, he says he’s optimistic about the state of literature in translation.
At its fundraising gala this autumn, the nonprofit organization behind the magazine ‘Words Without Borders’ will honor the University of Rochester’s Chad Post for his longtime leadership in the American translation and publishing community.
‘Keep an eye on Danish,’ Open Book and Three Percent’s Chad Post advises. ‘That seems to be the hot language for women writers’ in translation.’
What’s done to help sell standard books, but not to help sell books in translation? In a telling interview, Chad Post talks about differences in marketing.
Funded by the Amazon Literary Partnership, the Best Translated Book Award gives $5,000 to each winning author and translator, and is administered by Chad W. Post of the literary site Three Percent and Open Letter, a nonprofit literary press.
With a sharp eye for languages ‘under-represented in translation’ and a huge response to its call at Frankfurt Book Fair for submissions, AmazonCrossing, the new leader in translation publication, arrives at London Book Fair in rapid expansion.
Open Letter Books publisher Chad Post talks with Caitlyn Christensen at Sampsonia Way about the contemporary literary scene, publishing and translation.
This June and July, Three Percent—the University of Rochester’s resource for international literature—will be holding their first ever World Cup of Literature.