The APA’s audiobook conference drew big crowds on BookExpo’s opening day, with other compelling discussions on storytelling, rights, and translation drawing modest audiences.
Our rights highlights in this roundup come from France, Greece, Canada, Germany, Catalan Spain, and Japan by way of North Korea.
To celebrate World Book Day, Amazon Crossing is giving away books translated from Spanish, Dutch, German, Hebrew, Swedish, Japanese, and Norwegian.
‘The Man Who Played With Fire’ has sold foreign rights into at least 24 countries and was released in Sweden in November.
Amazon extends its translation publishing program to children’s books with the launch of Amazon Crossing Kids. Its first title is expected in July 2019.
In a taut tale of radicalization and jihad, Norway’s Demian Vitanza contributes ‘This Life or the Next’ to a long season of top-notch political literature.
Amazon releases a series of seven short fiction works on climate change called ‘Warmer’ to tap into the growing body of cli-fi books on the market.
The key to what makes a book work in translation may be its ability to stand on its own with a reader–despite leaps of language, culture, history, musicality, rhythm and even foods that trademark the work of Indonesia’s Laksmi Pamuntjak.
Turning five this year, the children’s imprint Two Lions is starting to acquire and translate non-English work, even as it sells its books into other territories–and it’s experimenting with ‘a faster cadence’ in series development.
Given a chance to speak to an audience of consumers, translation specialists brought together by the National Book Foundation, spoke about publishing, selling and marketing literature in translation.