The widely accepted ‘3-percent rule’ of translated literature in English-language markets may be changing, as Nielsen Book reports trend more translated books published in the UK.
Translation now has an official representative at the London Book Fair, with Jeremy Tiang as the first named to the honor.
Festival directors, journalists, authors, broadcasters, editors, publishers, booksellers, illustrators, translators, educators, and literary agents are among the big cohort of judges for the 2019 ‘Nibbies.’
Amazon extends its translation publishing program to children’s books with the launch of Amazon Crossing Kids. Its first title is expected in July 2019.
The 2018 cycle of seven prizes in translation administered by the UK’s Society of Authors names its shortlists.
With its ‘wonderfully argumentative’ attitude in play, the small-publisher awards program Republic of Consciousness names its roster of 13 titles. And gripes that it can be only 13.
With Mohsin Hamid’s ‘Exit West’ the title getting the most nominations this year, the Dublin Literary Award this year features 141 books.
The growing list of political Trump books published in the States this season are seeing strong foreign rights sales into Europe.
The London Book Fair’s annual Insights Seminar Program is addressing a number of publishing industry topics including children’s books, translation, and Brexit.
For ‘meeting the challenges of this huge polyvocal text,’ the new TA First Translation Prize goes to Russian-American translator Bela Shayevich and editor Jacques Testard for the English edition of Svetlana Alexievich’s ‘Second-Hand Time.’