‘The Man Who Played With Fire’ has sold foreign rights into at least 24 countries and was released in Sweden in November.
Amazon extends its translation publishing program to children’s books with the launch of Amazon Crossing Kids. Its first title is expected in July 2019.
The 12th annual International Prize for Arabic Fiction is designed to promote literary excellence and translation and features seven women authors on its longlist.
In a taut tale of radicalization and jihad, Norway’s Demian Vitanza contributes ‘This Life or the Next’ to a long season of top-notch political literature.
A pair of co-authors and an author-illustrator duo are included in our group of writers whose work is found in the titles you’ll find here in our rights roundup, brought to us by literary agents and rights directors.
The key to what makes a book work in translation may be its ability to stand on its own with a reader–despite leaps of language, culture, history, musicality, rhythm and even foods that trademark the work of Indonesia’s Laksmi Pamuntjak.
From mystery, history and political hot buttons to romance, memoir, and a children’s book, this rights roundup–on the run-up to Frankfurt–finds us looking at work from seven nations and selling into more than three times that many territories and/or languages.
Influenced by her childhood in the caves of Brazil, author Christina Rickardsson oversees the work of the Coelho Growth Foundation for children at risk.
The story of a Gilded Age socialite comes from the Netherlands, into the aristocracy of which Allene Tew married. Dutch narrative nonfiction bestseller Annejet van der Zijl’s work is translated by Michele Hutchison.
Turning five this year, the children’s imprint Two Lions is starting to acquire and translate non-English work, even as it sells its books into other territories–and it’s experimenting with ‘a faster cadence’ in series development.