Amazon news this week includes the launch of a new German language publishing imprint, lower Kindle sales for 2013, and a hike in the price of Prime.
In Germany, where fixed price laws demand a level playing field, Amazon’s KDP gave its self-published authors an edge when it came to ebooks.
A discussion with nine experts from Frankfurt Academy’s CONTEC 2013 interactive learning lab on self-publishing’s implications for the industry.
What is the future of B&N in light of recent poor performance reports, how do royalties really work, and what do you tell your parents about the sex in your novels?
In 2012 AmazonCrossing published more works of fiction and poetry in translation in the US than any other press except for Dalkey Archive, and is tops so far this year.
Amazon Publishing announces that the Hangman’s Daughter series is their first million seller. Is it a cause for concern? Celebration? Or merely surprise that it took this long?
The publishers of UK’s Stork Books argue that major publishers and the media in the UK and USA underestimate the audience for translated books and are making a big mistake.
Open Letter Books has published their database of all the translations in the US for 2012 (so far). Dalkey leads the pack of publishers, with AmazonCrossing in second.
Why is literature in translation such a hard sell in the USA and UK? Publishers, reviewers and translators discussed their opinions at the London Book Fair.
Iceland has one foot in ancient culture and one foot in the modern world — and its books pose unique challenges, says translator Victoria Cribb.