The Johns Hopkins Foreign Policy Institute fellow speaks with Mina Al-Oraibi about pandemic-era dynamics in the Arab region.
Questions of fidelity to a text were among topics discussed by Marilyn Booth, Michael Cooperson, and Hamed Al Ghaithi.
‘You realize when you’re a writer that you don’t think of your translators,’ says the 2020 Prix Goncourt-winning author.
‘We’re now in a multicultural moment,’ says McGill University’s Alain Farah. ‘Literature can have something else to say.’ (Sponsored)
Planning to publish up to 20 books per year, Marie-Pierre Gracedieu leaves Paris to establish a new press called Le Bruit du Monde.
Three successful translations of contemporary classics from Québec are well positioned in the German market for Frankfurter Buchmesse.
Collective online bookselling site Les Libraires went a long way toward helping Québec’s bookstores stay afloat in 2020. (Sponsored)
Recently translated literature from Québec may find new life as part of Guest of Honor Canada’s program at Frankfurter Buchmesse. (Sponsored)
The French-language province of Québec has demonstrated its ‘vitality and robustness,’ says Sébastien Lefebvre of Québec Édition. (Sponsored)
French booksellers say the annual introduction of new books is about the same as usual, but the consumers’ readiness is challenging.