The story of a Gilded Age socialite comes from the Netherlands, into the aristocracy of which Allene Tew married. Dutch narrative nonfiction bestseller Annejet van der Zijl’s work is translated by Michele Hutchison.
From Words Without Borders: ‘Put in the time to seek out great books by women and underrepresented writers,’ one of a quartet of women translators says.
‘Keep an eye on Danish,’ Open Book and Three Percent’s Chad Post advises. ‘That seems to be the hot language for women writers’ in translation.’
‘It’s markedly more difficult for women to make it into English translation,’ says English PEN’s Maureen Freely, who leads the Warwick Prize development. First award to come in the autumn.
Writing on the blog Love German Books, translator Katy Derbyshire makes the call for a prize honoring women authors in translation.
Three successful translations of contemporary classics from Québec are well positioned in the German market for Frankfurter Buchmesse.
The second 2020-2021 round of translation funding from Publishing Scotland supports literary works translated into 10 languages.
Three essays at ‘Words Without Borders’ this month look at issues of Black writers’ work and its prospects for translation.
Women ‘are routinely overlooked for awards,’ says Melinda Gates as she backs the forthcoming Carol Shields Prize for Fiction.
Book club and literary community Rebel Women Lit aims to ‘showcase the amazing range’ of Caribbean literature with the newly launched Caribbean Readers’ Awards.