The editorial lead of the translation powerhouse says AmazonCrossing’s mission is ‘stories that make people feel more similar than different.’
With Smadar Herzfeld’s ‘Trail of Miracles’ out in Aloma Halter’s translation from the Hebrew, we hear from author, translator and editorial director.
In a series of events at the Hall 5.0 Gypsy Pavilion and on other stages, Roma literature and artistry will make an inaugural appearance as an organized presence this year.
In the annual PW Star Watch program, emerging talents in the North American publishing markets are honored. A ‘Superstar’ goes to Frankfurter Buchmesse.
The APA’s audiobook conference drew big crowds on BookExpo’s opening day, with other compelling discussions on storytelling, rights, and translation drawing modest audiences.
As the BookExpo rights trading center returns to the Javits Center with the rest of the trade show—and now branded as the New York Rights Fair—a discussion series is included.
Amazon extends its translation publishing program to children’s books with the launch of Amazon Crossing Kids. Its first title is expected in July 2019.
The key to what makes a book work in translation may be its ability to stand on its own with a reader–despite leaps of language, culture, history, musicality, rhythm and even foods that trademark the work of Indonesia’s Laksmi Pamuntjak.
Given a chance to speak to an audience of consumers, translation specialists brought together by the National Book Foundation, spoke about publishing, selling and marketing literature in translation.
China Literature is at New York Rights Fair this week to bring more Chinese literature to the American market. And Amazon Publishing announces a two-book deal with Patricia Cornwell.