Translation now has an official representative at the London Book Fair, with Jeremy Tiang as the first named to the honor.
‘How can we say we understand the world, if we only hear from people who sound like us?’ is the question that Jeremy Tiang, ‘Words Without Borders’ guest editor for its new Macau edition, asks in our interview.
A total US$15,000 is being dispersed to winners of this year’s National Translation Awards from the American Literary Translators Association.
A gala celebrates the work of Edith Grossman in a month when ‘Words Without Borders’ has focused on Arabic humor and its special charms.
In the context of Brexit, the London Book Fair’s Jacks Thomas is dedicated to the ‘cross-cultural dialogue’ of the industry: ‘It’s what books do.’
The widely accepted ‘3-percent rule’ of translated literature in English-language markets may be changing, as Nielsen Book reports trend more translated books published in the UK.
Many events at March’s London Book Fair will feature authors and others focusing on women in the business and issues of diversity.
In Chinese, English, Malay, and Tamil, the Singapore Literature Prizes are conferred every other year in categories of fiction, creative nonfiction, and poetry. The Singapore Book Council, announcing the winners tonight, is celebrating its 50th year of service.
Every two years, honors are given for outstanding work in English, Chinese, Malay, and Tamil. A record number of submissions—235 across the twelve categories—marks the 2016 awards.
The Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation is one of eight awards that will have their winners named in London on February 12.
- Page 1 of 2