Translator Daniel Hahn is organizing a UK editors’ trip to the Bologna Children’s Book Fair 2019 with support from several literary organizations.
Not only debut translators but the editors who take a chance on them are recognized in Daniel Hahn’s TA First Translation Prize meant to highlight ‘new voices, skill, and risk-taking.’
He’s just won a major award for a book that doesn’t name him on its cover. Translator Daniel Hahn has endowed a prize for new translators and their editors.
The Hay Festival’s main venue in Wales has announced its 2019 programming and Arabic advocate Daniel Gorman is named the new director of English PEN in London.
Drawn from French, Polish, Arabic, German, Norwegian, Japanese, and Italian, Daniel Hahn’s cauldron of young readers’ work in translation may remind you ‘what children’s stories are capable of.’
‘Writing translated from other languages makes you see things differently,’ says UK translator Daniel Hahn who will mine the Bologna Book Fair for gems.
More than 250 donor-attendees logged in to the digital edition of the Words Without Borders Gala in support of literature in translation.
The largest publisher of translated work is bringing Françoise Sagan’s unfinished ‘Four Corners of the Heart’ into English.
As working parents grapple with their kids’ education during the coronavirus lockdown, a family of writers and artists looks back on their mother’s choice to homeschool them.
From Turkey, South Africa, Sweden, China, Germany, Israel, Spain, Brazil, and Argentina, this year’s free books from Amazon Crossing arrive amid frontier-defying contagion.