Translator Daniel Hahn is organizing a UK editors’ trip to the Bologna Children’s Book Fair 2019 with support from several literary organizations.
Not only debut translators but the editors who take a chance on them are recognized in Daniel Hahn’s TA First Translation Prize meant to highlight ‘new voices, skill, and risk-taking.’
He’s just won a major award for a book that doesn’t name him on its cover. Translator Daniel Hahn has endowed a prize for new translators and their editors.
The Hay Festival’s main venue in Wales has announced its 2019 programming and Arabic advocate Daniel Gorman is named the new director of English PEN in London.
Eleven translators have been chosen for the National Centre for Writing’s mentorship program originally founded by Daniel Hahn.
Drawn from French, Polish, Arabic, German, Norwegian, Japanese, and Italian, Daniel Hahn’s cauldron of young readers’ work in translation may remind you ‘what children’s stories are capable of.’
‘Writing translated from other languages makes you see things differently,’ says UK translator Daniel Hahn who will mine the Bologna Book Fair for gems.
The National Centre for Writing opens a 13th year of translation mentorships, with a Québec French or First Nations focus available.
The former children’s book laureate in the United Kingdom, Malorie Blackman will select English PEN’s next ‘International Writer of Courage.’
The 13-title 2022 International Booker Prize longlist includes three books each from Tilted Axis Press and Fitzcarraldo Editions.