In touching commentary, the editor more than 60 literary translations talks of how in Indian writings “lie our own histories, our sense of identity and belonging.”
‘If language and literature could be viewed as heritage,’ writes OUP’s Mini Krishnan, ‘there would be training grounds to preserve and develop them.’
‘To get as much exposure as possible across borders and cultures,’ say experts, discoverability of titles written in India’s many languages requires a database, sorely needed.
In a country of many languages, members of India’s publishing community talk about favorite writers, titles, and where translations are needed.
The 2019 DSC Prize for South Asian Literature’s 15-title longlist includes seven debut novelists and was chosed from 90 submissions this year.
The Jaipur Bookmark professional publishing program this year had Norway as its Country Partner and a visit from the Frankfurter Buchmesse’s Juergen Boos.
With Mohsin Hamid’s ‘Exit West’ the title getting the most nominations this year, the Dublin Literary Award this year features 141 books.
‘A language is glorified through its literature,’ says K. Jayakumar, and a university program in Kerala is focused on that goal for Malayalam.