National Translation Award Longlists for Poetry and Prose, a Dozen Each

In News by Dennis Abrams

Twenty-four titles are now in contention–with shortlists to come in August–for the 2017 round of ALTA’s National Translation Awards, the winners to be announced in October.

Image – iStockhoto: Peshkov

By Dennis Abrams | @DennisAbrams2

The American Literary Translators Association (ALTA) has announced its longlists for the 2017 National Translation Awards in Poetry and Prose.

Administered by ALTA, this is the 19th year for the awards, and the third year in which separate prizes in poetry and prose have been awarded. The award is for translated fiction, poetry and literary nonfiction and, according to promotional material, “includes a rigorous examination of both the source text and its relation to the finished English work.”

This year’s longlists feature authors writing in 11 languages. The selection criteria include the quality of the finished English language book as well as the quality of the translation itself.

The winning translators will each receive a $2,500 cash prize. The awards are to  be announced at the association’s annual conference, October 5 to 8 in Minneapolis. Five-title shortlists are to be announced in August.

National Translation Award Longlist in Poetry

A Map of Signs and Scents
by Amjad Nasser
translated from the Arabic by Fady Joudah and Khaled Mattawa
(Northwestern University Press)

Absolute Solitude
by Dulce Maria Loynaz
translated from the Spanish by James O’Connor
(Archipelago Books)

And We Were All Alive
by Olvido García Valdés
translated from the Spanish by Catherine Hammond
(Cardboard House Press)

Berlin-Hamlet
by Szilárd Borbély
translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet
(New York Review of Books)

Canto General 
by Pablo Neruda
translated from the Spanish by Mariela Giffor
(Tupelo Press)

Not Written Words
by Xi Xi
translated from the Chinese by Jennifer Feeley
(Zephyr Press)

Returnings
by Rafael Alberti
translated from the Spanish by Carolyn Tipton
(White Pine Press)

Tasks
by Víctor Rodríguez Núñez
translated from the Spanish by Katherine Hedeen
(co-im-press)

The End of the Dark Era
by Tseveendorjin Oidov
translated from the Mongolian by Simon Wickhamsmith
(Phoneme Media)

The Hunchbacks’ Bus
by Nora Iuga
translated from the Romanian by Adam Sorkin and Diane Manole
(Bitter Oleander Press)

The World as Presence
by Marcelo Morales
translated from the Spanish by Kristin Dykstra
(University of Alabama Press)

Valdivia
by Galo Ghigliotto
translated from the Spanish by Daniel Borzutsky
(co-im-press)

National Translation Award Longlist in Prose

Chronicle of the Murdered House
by Lucio Cardoso
translated from the Brazilian Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson
(Open Letter Books)

France, Story of a Childhood
by Zahia Rahmani
translated from the French by Lara Vergnaud
(Yale University Press)

I am Behind You
by John Ajvide Lindqvist
translated from the Swedish by Marlaine Delargy
(Text Publishing)

Kafka, the Early Years
by Reiner Stach
translated from the German by Shelley Frisch
(Princeton University Press)

No Knives in the Kitchens of This City
by Khaled Khalifa
translated from the Arabic by Leri Price
(American University of Cairo Press)

The Book of the Dead
by Orikuchi Shinobu
translated from the Japanese by Jeffrey Angles
(University of Minnesota Press)

The Explosion Chronicles
by Yan Lianke
translated from the Chinese by Carlos Rojas
(Grove Atlantic)

The Last Wolf & Herman
by László Krasznahorkai
translated from the Hungarian by George Szirtes and John Batki
(New Directions)

The Party Wall
by Catherine Leroux
translated from the French by Lazer Lederhendler
(Biblioasis)

A Whole Life
by Robert Seethaler
translated from the German by Charlotte Collins
(Farrar, Straus, and Giroux)

Wicked Weeds: A Zombie Novel
by Pedro Cabiya
translated from the Spanish by Jessica Powell
(Mandel Vilar Press)

Zama
by Antonio de Benedetto
translated from the Spanish by Esther Allen
(New York Review of Books)

About the Author

Dennis Abrams

Dennis Abrams is a contributing editor for Publishing Perspectives, responsible for news, children's publishing and media. He's also a restaurant critic, literary blogger, and the author of "The Play's The Thing," a complete YA guide to the plays of William Shakespeare published by Pentian, as well as more than 30 YA biographies and histories for Chelsea House publishers.