New Translation Grants for 21 Nonfiction German Titles Announced

In News by Ingrid Süßmann1 Comment

In its semi-annual award, Germany’s program for funding translation into English of German humanities works names titles from 14 publishers.

At Stuttgart’s public library. Image – iStockphoto: Sasa Komlen

By Ingrid Süßmann
‘New Light’

Twice a year, the program called Geisteswissenschaften International selects a number of titles for translation funding to further the international dissemination of German scholarly works in the humanities and social sciences.

This time 21 titles will receive an overall translation grant of €275,000 (US$297,233).

Geisteswissenschaften (Humanities) International is sponsored by the Boersenverein (Germany’s publishers and booksellsers association); the Fritz Thyssen FoundationVG Wort; and Germany’s Federal Foreign Office. It aims to further the dissemination of German scholarly works in the humanities and social sciences into the English language and to help German authors and their titles find recognition in the international scholarly community.

Twice a year, German publishers have the chance to submit publications in the humanities and social sciences which have already been picked up by an English-language publisher.

The jury of Geisteswissenschaften International—made up of scholars, editors and journalists—will then choose the titles most worthy of funding and cover the full translation costs for these publications.

Here are the 21 titles chosen for translation funding in the latest round of candidates:

  • David Kuchenbuch: Das Peckham-Experiment: Eine Mikro- und Wissensgeschichte des Londoner ‘Pioneer Health Centre’ im 20. Jahrhundert (Böhlau)
  • Susanne Rau: Räume: Konzepte, Wahrnehmungen, Nutzungen (Campus)
  • Anne Mariss: ‘A World of New Things’: Praktiken der Naturgeschichte bei Johann Reinhold Forster (Campus)
  • Jonas Kreienbaum: ‘Ein trauriges Fiasko‘: Koloniale Konzentrationslager im südlichen Afrika 1900–1908 (Hamburger Edition, HIS)
  • Manfred Zeller: Das Sowjetische Fieber (ibidem)
  • Romedio Schmitz-Esser: Der Leichnam im Mittelalter. Einbalsamierung, Verbrennung und die kulturelle Konstruktion des toten Körpers (Jan Thorbecke)
  • Jon Mathieu: Die Alpen: Raum – Kultur – Geschichte (Philipp Reclam jun.)
  • Oliver Nachtwey: Die Abstiegsgesellschaft: Über das Aufbegehren in der regressiven Moderne (Suhrkamp)
  • Dieter Thomä: Puer Robustus: Eine Philosophie des Störenfrieds (Suhrkamp)
  • Theodor W. Adorno: Ontologie und Dialektik (Suhrkamp)
  • Michael Rauhut: Ein Klang, zwei Welten: Blues im geteilten Deutschland, 1945 bis 1990 (transcript)
  • Karl Heinrich Pohl: Gustav Stresemann: Biografie eines Grenzgängers (Vandenhoeck & Ruprecht)
  • Karin Leonhard: Bildfelder: Stilleben und Naturstücke des 17. Jahrhunderts (Walter de Gruyter)
  • Peter Trawny: Martin Heidegger: Eine kritische Einführung (Vittorio Klostermann)
  • Annette Leo / Franka Maubach: Den Unterdrückten eine Stimme geben? Die International Oral History Association zwischen politischer Bewegung und wissenschaftlichem Netzwerk (Wallstein)
  • Wolf Gruner: Die Judenverfolgung im Protektorat Böhmen und Mähren: Lokale Initiativen, zentrale Entscheidungen, jüdische Antworten 1939−1945 (Wallstein)
  • Annette Weinke: Gewalt, Geschichte, Gerechtigkeit: Transnationale Debatten über deutsche Staatsverbrechen im 20. Jahrhundert (Wallstein)
  • Ulrich Ammon: Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt (Walter de Gruyter)
  • Daniel Weidner: Gershom Scholem: Politisches, esoterisches und historiographisches Schreiben (Wilhelm Fink)
  • Gerhard Sälter: Phantome des Kalten Krieges (Ch. Links)
Special Recognition

This year, the jury awarded special recognition to Steffen Siegel with his publication “Neues Licht. Daguerre, Talbot und die Veröffentlichung der Fotografie im Jahr 1839 (Wilhelm Fink Verlag, Getty Publications).

In their rationale, the jury writes, “This publication combines the two virtues of scholarly working and researching: the author links his witty research with an evenly smart and surprising analysis and thereby sheds a new light on the history of photography.”

The jury comprises Prof. Dr. Luca Giuliani (Wissenschaftskolleg zu Berlin, chairman of the jury); Prof. Tilman Allert (University of Frankfurt, emeritus); Alexander Cammann (Die ZEIT); Prof. Dr. Philipp Gassert (University of Mannheim); Prof. Dr. Doris Kaufmann (University of Bremen); Prof. Dr. Martin von Koppenfels (University of Munich); Dr. Martina Kayser (Reclam Verlag); Prof. Dr. Christoph Menke (University of Frankfurt); Prof. Dr. Claus Pias University of Lüneburg); Dr. Alexander Roesler (S. Fischer Publishing House); Dr. Julia Voss (Frankfurter Allgemeine Zeitung).

The next call for candidates for translation funding runs June 1 through July 31.

About the Author

Ingrid Süßmann

Ingrid Süßmann is an IT Project Manager at Droemer Knaur in Munich, Germany. She previously worked as Author Relations Manager for neobooks, and has held various positions at Random House Germany and Carlsen Verlag. In addition to her work in book publishing, Ingrid is also a certified beekeeper and fan of baby donkeys.

Comments

  1. Madame Ingrid Süßmann,
    ,ca fait des anne’es que je m’ ‘etais occupe’e de la traduction en grec moderne du livre ci-dessous:
    ”Wolfgang, Wildgen, 1999: De la grammaire au discours. Une approche morphodynamique’. ‘Ed. Peter Lang. Berne, Frankfurt, New York.”
    La Maison d’ ‘Edition grecque qui s’ ‘etait mise en accord avec ‘Peter Lang’ ne s’ inte’resse plus ni de traduction ni de lancement du livre concret (pour des raisons financi`eres etc.). Je me suis adresse’e `a la Maison d’ ‘Edition ‘Peter Lang’ afin de demander personnellement les ‘droits’ convenables (gratuit?). Aucune re’ponse de la part d’ eux. Qu’ est-ce que je peux en faire? Est-ce qu’ il y a la possibilite’ de faire demander de la part de vous et de votre Commission, -`a travers un concours -financer la traduction et lancer en grec moderne le livre concret? Moi, j’ en serais la premi`ere candidate.
    Je vous remercie en avance.

Leave a Comment