By Erin L. Cox
In the March Issue of Poetry, Adam Kirsch did an interview with Ilya Kaminsky, the editor of The Ecco Anthology of International Poetry. Kirsch asked a lot of questions that might provoke some other questions from you: is there such a thing as an international poem? Do you lose some of the meaning when translating a line of poetry from one language to another?
In an earlier story, Publishing Perspectives similar questions about what kind of obstacles are there to translation? Does it matter if the work is poetry or fiction or a biography?
Check out what Kaminsky has to say and respond here with your own insights.