
‘A creeping homogenization’ and generic international content and style is depleting the cultural integrity of literary prose and translation, argues Burton Pike.

‘A creeping homogenization’ and generic international content and style is depleting the cultural integrity of literary prose and translation, argues Burton Pike.

Iceland has one foot in ancient culture and one foot in the modern world — and its books pose unique challenges, says translator Victoria Cribb.
A group of translators have challenged themselves to re-translate the work of this important Latin American author, Clarice Lispector.
By relying on translators to guide him in buying world English rights to European literature, India’s Seagull Books is a major player in the West.
While many of India’s internationally known authors write in English, national initiatives are focused on promoting India’s native language over English By Tolu Ogunlesi India …
Two Industries, One Job Market: Book Translation in the US vs. UK
Lower rates and a lack of royalties make the US a less appealing market than the UK for translators, but there are some advantages and work is crossing the Atlantic.