Never over-sentimental, Please Look After Mom succeeds as a sensitive and powerful examination of the selflessness of parental love.
Twitter is now available in Dutch and Indonesian as of Monday, thanks to a team of volunteer translators.
A Chinese pirated version of George W. Bush’s memoir, Decision Points, sparked controversy about its authenticity what is lost in the Chinese translation.
As the US and UK publishers anticipate selling e-books abroad, publishers are focusing on translating books from their close economic neighbors instead.
By the 2013 Frankfurt Book Fair the Brazilian government wants to have funded the translation of 250 Brazilian books into foreign languages.
Kamchatka, a novel by Marcelo Figueras, is an intriguing fictional first-person remembrance of childhood in Argentina during the Dirty War (1976-1983).
PEN has selected 11 projects out of 130 submitted to fund for translation.
Race car-driving author Han Han is seen as the voice of China’s young generation and read by 300 million people, but will what he represents be lost in translation?
Is it a problem with a lack of translations from Asia? Cultural bias? Or simple lack of interest?
This 500+ page novel will reward the patient reader with a remarkably detailed understanding of post -WWII life in rural Poland.