E.J. Van Lanen, formerly of Open Letter Books has launched Frisch & Co., an e-book company to translate international fiction, starting with two Suhrkamp titles.
Looking ahead to Finland’s turn as Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair, lit organization FILI is offering translation support to international publishers.
As part of an initiative to support European culture, the EU Prize for Literature awards 12 authors with 5,000 euros and a chance to receive translation funding.
This issue features news about Brazil’s #9 spot on the annual ranking of the global publishing industry (included here) and Brazilian events at the Frankfurt Book Fair.
With no Spanish translation of The Casual Vacancy available, fans are taking matters into their own hands and crowdsourcing a pirate translation.
Impossible? The 1st volume of James Joyce’s Finnegans Wake been translated into Chinese and will be published this month by Shanghai People’s Publishing House.
Evangelia Avloniti of Ersilia Literary Agency in Athens discusses how the Greek economic crisis has had dire consequences for publishing and efforts to adapt.
UK publisher And Other Stories relies on reading groups to help choose which books to translate. Here’s a look from inside the German reading group in Berlin.
Translations into English have been bottlenecked due to the limited number of editors who read foreign languages. Could crowdsourcing be the answer?
Publishers tend to gravitate toward cerebral books from countries with strong literary reputations, but there is a wealth of genre titles that have potential.