‘There is a wealth of historical remembrance taking shape as first-rate literature.’ And writings in Hungarian need to be translated to survive.
In a land of nearly 2,000 small book publishers, Myanmar’s post-junta industry is strengthening its ties to ASEAN and serving a youthful demographic.
The newly formed Kadokawa Amarin partnership and its Phoenix publishing arm are in place to translate novellas and manga comics from Japanese to Thai.
Evident in the rise of literary agencies at Guadalajara Book Fair, the road to international markets for Latin American writers is no longer just via Spain.
‘Does a Lithuanian author stand a chance in the ocean of books on British bookshop shelves?’ Noir Press’ Stephan Collishaw says he has a good answer.
UK-based Jantar Publishing will take a strong step forward in the output of the translated works, mainly from Central and Eastern European authors.
Having seen publisher Cassava Republic grow for a decade, Bibi Bakare-Yusuf is focused on getting books into the hands of readers via international partnerships.
As rights and licensing appear to offer the world publishing industry more and more potential in terms of revenue, the new Diversity Report 2016 explores what works.
How to translate German poetry into other languages, and vice-versa? In an exploratory program, even ‘a little bit of acting’ comes into play.
Growing interest in German children’s books led to a translation competition to identify up-and-coming translators. Here we announce the top translators.