A new anthology published by the British Council features 28 stories from Myanmar, originally written in 11 languages.
As Amazon invests $10 million its translation project, Susan Bernofsky ask if Amazon is turning translation into a ‘glorified form of self-publishing.’
The buzz at the Frankfurt Book Fair this year is that more translations are finding their way into English language markets through indie publishers.
Translator Don Bartlett discusses working with Scandinavian authors as Stian Hole, Jo Nesbø and Karl Ove Knausgaard.
John O’Brien of Dalkey Archive Press talks about Svetlana Alexievich, the Nobel Prize, and publishing her best-known title in the USA, Voices from Chernobyl
In France, literary agency L’Autre Agence hopes to change the country’s negative attitude toward literary agents with hard work and a list of great authors.
The Turkish book market offers great opportunities for foreign publishers. Özkan Özdem shares need-to-know information for working with Turkish publishers.
International Translation Day, an annual conference in London, has become a lodestone for the translation community to gather, talk shop and get inspired.
Discussions as the International Translation Day conference focused on how to sell more literary translations, with an emphasis on sales and marketing.
China’s The Bookworm bookstore has launched a lit mag, a new writer’s prize, and will begin publishing English translations of new Chinese novels next year.