At the Frankfurt Book Fair, publisher EJ van Lanen talks about e-books in translation as a way to broaden the reach of a title internationally.
Browsing by topic: translation
Bestselling Finnish thriller writer I Remes is offering publishers a deal: the first two books royalty-free for five years for print, one year for digital.
Do American readers really need a glossary to help define colloquial British words and phrases, particularly ones that signal humor?
Writing on the blog Love German Books, translator Katy Derbyshire makes the call for a prize honoring women authors in translation.
Brazil is the country of honor at the Göteborg Book Fair and a trio of Brazilian authors reflect on having had their work promoted overseas these past several years.
Russia is looking at investing some $210 million to foster more translation and counter the decline in interest in its literature as a result of poor, post-Soviet PR.
From the university town of Jyväskylä in Finland, publisher Ville Rauvola focuses his attention on narrative non-fiction, making Atena stand out among other Finnish publishers.
The University of Texas Press has revived its translations of classic Latin American literature, bringing most of them into digital form for the first time.
The Third International Congress of Translators in Moscow last week, where the theme was “cultural diplomacy” but was not without controversy.
The German Book Office’s Riky Stock spoke to editors and publishers about the factors at play when considering publishing a translation in the US market.