At Asymptote, Mahmud Rahman discusses why South Asian literary translation is hamstrung by a lack of institutional support and a dearth of competent translators.
Browsing by topic: translation
Outi Mäkinen of Finland’s Tammi publishing house talks about top Finnish authors and books that will be on display in Frankfurt and trends in Finnish fiction.
The Read Russia Prize has announced its biennial global shortlist of 17 translators and translations of Russian literature into other languages.
Clare Wallace of the Darley Anderson Literary Agency in London talks about digitization has changed the book rights business and what opportunities lie ahead.
Publishing Perspectives’ online group read of Haruki Murakami, A Wild Murakami Chase, is about to start the big one: 1Q84.
Nina Paavolainen, CEO of Teos Publishing in Finland, highlights some of the company’s up-and-coming authors, new titles and Finnish publishing trends ahead of the Frankfurt Book Fair.
The Observer notes that British readers appear to be buying more translated fiction than in the past, and not just Scandinavian thrillers. Could this be the start of something bigger?
Martin Levin recounts how the inaugural Moscow Book Fair opened its doors to American and Western publishers, fostering better US/Soviet relations through the years.
For translations of South Asian literature to become more prevalent in the US, there needs to be a breakthrough, surprise hit, writes Mahmud Rahman.
Hartmut Faehndrich, one of the most famous translators of Arabic literature into German explains why Arabic literature is ‘undervalued in the German-speaking world.’