*+-For the young Bulgarian translator Izidora Angel, winner of the Literary Translators’ Residency at the University of Rochester, there is much to experience.
*+-Alex Zucker, translator and co-chair of the Translation Committee at PEN, wonders whether more focus on fewer translations would help the books sell better.
*+-A recent day-long event in New York highlighted the travails Spanish-language publishers have finding traction for translations in the US market.
*+-Seagull Books has become a global publisher of note, with 300 titles, including books by numerous prize-winners, all produced by a team of six.
*+-Sarah Ardizzone is one of the most respected translators working in English and French, who easily transitions between children’s and adult literature.
*+-Authors representing 10 countries — 6 countries for the first time — are included on the shortlist for the Man Booker International Prize.
*+-At Asymptote, Eve Richter interviewed Karl Johns, founding editor of Ariadne Press, which has been publishing Austrian literature in translation since 1998.
*+-The Amazon Publishing France has hired its first employee, Clément Monjou, who will start by publishing a pair of translations under the Crossing imprint.
*+-‘Writing translated from other languages makes you see things differently,’ says UK translator Daniel Hahn who will mine the Bologna Book Fair for gems.
*+-Pushkin Press has announced the launch of Pushkin Vertigo for September 15, a crime imprint that will feature classic crime books from around the world.