The winner of the 2014 Typographical Era Translation Award is ‘Texas: The Great Theft’ by Carmen Boulossa, the first book from Deep Vellum Publishing.
Browsing by topic: translation
Thai publisher, Unlimited Literature, and online store, Readery, have raised $15,000 through crowdfunding to publish a translation of Melville’s Moby Dick.
With the launch of a new series of Indian classics, Harvard University Press aims to repeat what it did for Greek and Roman with the Loeb Classical Library.
Norton executive editor Robert Weil reflects on his career in response to winning this year’s Friedrich Ulfers Prize for the promotion of German literature.
Will Evans, of Dallas-based Deep Vellum press, is leveraging local support to sustain his recently launched publishing house focused on translation.
Aaron Ozee, a prolific 18-year-old self published poet, offers his sometimes unorthodox methodology for becoming a bestselling author.
To mark the opening of the 6th Festival Neue Literatur in New York, Monique Truong argues literary translation is a form of its own and deserves respect.
Popmatters discusses the Modern Library of Indonesia series, published since 2010, by the Lontar Foundation, as well as the organization behind the books.
Andrew Wilkins of Melbourne’s WilkinsFarago discusses how the publisher’s mission extends beyond convention to explore cultural exchange and emotion.
One of Peru’s fledgling publishers, Colmena Editores, is making room for edgy new generation of authors, while also offering classics and criticism.