‘If language and literature could be viewed as heritage,’ writes OUP’s Mini Krishnan, ‘there would be training grounds to preserve and develop them.’
A number of books have been translated from Dutch to English ahead of Flanders and The Netherlands’ appearance as the 2016 Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair
Hailing how Wang Anyi has ‘continuously transformed her writing and altered her literary directions,’ the Newman Prize is set to honor her.
With its Literary Debut of the Year award chosen by readers through various social media, The Saba Prize honors Georgian books across 10 categories.
‘Publishers weren’t interested in translations from Nordic literature or studies from Nordic writers,’ says Garton, so she and James MacFarlane created Norvik.
As Hay Festival Segovia opens, Publishing Perspectives hears from Hay founder and director Peter Florence about the festival’s global appeal, and literature as “the most dissenting art form.”
Out of 156 original submissions, the seven-member jury led by Christoph Schröder chose six novels for the prestigious German Book Prize shortlist.
France’s 2008 Nobel Prize winner Jean-Marie Gustave Le Clézio spoke at Hay Festival Querétaro about literature and ‘the resurgence of nationalism.’
Translations into Italian, Spanish, and English are among the new winners of the biennial awards, which are given in Moscow both to translators and to publishers.
Author Hiromi Kawakami and translator Allison Markin Powell are linked by literature, as Powell opens a new database of Japanese-to-English work.