The Bengali translator of Kafka on the Shore recounts the challenges of convincing Haruki Murakami and his minders to allow the translation.
In India, ‘Runaway Romances,’ ‘Thriller Takeaways,’ and ‘Mythological Mysteries’ dominated the book business, forging a wide gulf between genre and lit.
International companies are keeping a close eye on publishing in Asia and South Asia, including the latest rights trends and digital developments there.
Writing for the Times of India, Ishita Mishra describes the declining literary landscape in Agra as fewer people visit libraries and bookstores in the city.
Digital storytelling offers a unique opportunity to convey the urgency of a crisis and cross cultures, as demonstrated by the project Weareangry.net.
Bangalore’s Focus Medica has launched a new online medical library with thousands of video clips and over 150,000 images, claiming it is one of the world’s largest.
Literary agents Geraldine Rose and Sridhar Gowda of Kadalu recount their experience visiting the leading literary event in Georgia, which was full of surprises.
At Asymptote, Mahmud Rahman discusses why South Asian literary translation is hamstrung by a lack of institutional support and a dearth of competent translators.
At the 2nd ASEAN Ebook Conference, held in Kuala Lumpur, publishers discussed ways to catalyze the regional ebook industry, particularly in education.
NZCER Press of New Zealand and Knowledge World Publishers of India discuss how they employed Ingram’s Lightning Source POD service to reach new markets abroad.