International publishing trips to Turkey and Germany promise to expand your network and introduce you to new publishers, authors and literary figures. Applications are now being accepted. Apply now.
German Book Office Editors’ Trip participants will get a first-hand look at current trends, books, and ideas in the German children’s book industry, June 26-July 1.
For twenty years, journal ‘New Books in German’ has provided insight and guidance about German literature to editors and publishers from around the world.
Children’s book editors from the US, Canada, Australia and New Zealand: apply for the German Book Office New York editor’s trip by April 11, 2016.
German-to-English translator Shelley Frisch delivered the following laudation for fellow translator Burton Pike, calling him a ‘generous’ colleague.
Festival Neue Literatur chairperson and author Monique Truong explains why this year’s festival theme, Seriously Funny, is actually the perfect fit for German literature.
Monika Dommann’s book on copyright history has won translation funding from the German grant program, Geisteswissenschaften International.
A publisher and a translator assert the lack of languages among professionals and big network of established authors forestall more translations in the US.
Who knew academics were so active on social media? International nonfiction and philosophy publishers discuss that and other topics in a series of meetings.
A moving laudatio was offered by Harold Augenbraum in honor of Norton’s Robert Weil receiving the Friedrich Ulfers Prize at the Festival Neue Literatur.